CHEESE. Willem Elsschot, Author, Paul Vincent, Translator, trans. from the Dutch by Paul Vincent. Granta $ (p) ISBN X. A review, and links to other information about and reviews of Cheese by Willem Elsschot. Cheese. Willem Elsschot. Since its publication in English in , ‘Cheese’ has conquered the world with translations in almost 30 languages. The novella deals .
|Published (Last):||13 August 2010|
|PDF File Size:||12.35 Mb|
|ePub File Size:||3.17 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Cheese opens ostensibly as a letter from Frans Laarmans to an unnamed correspondent. You are commenting using your Twitter account. Cheese is amusingly related, and Laarmans a good narrator, slightly overwhelmed by everything he faces and pretty consistently making if not the wrong, so at least very poor choices.
Elsschot is one of the greatest twentieth-century Dutch-language writers and generation after generation has had the pleasure of rediscovering his small but masterly oeuvre.
He has tried to keep his moonlighting as a cheese man secret so that he doesn’t loose his job. Willem Elsschot Willem Elsschot was the pen name of Alphonsus Josephus de Ridder, an Antwerp advertising executive who became an icon of Flemish literature.
Post was not sent – check your email addresses!
The business world defeats him from the first, but he’s always willing to give it and everything a try. Loading comments… Trouble loading? The editors of the important magazine Forum had encouraged him to break ten years of silence and return to prose. Formaggio olandese – Italia. I especially love willm use of “cheesified,” a neologism that enriches the English language. What had these disgusting cheeseworms done to this poor man?
Willem Elsschot : Cheese : Book Review
Despite help from his wife, who is a bit sharper than her husband in business matters, Laarmans finds his new occupation exhausting. Every sentence has the expressive power of pure poetry. Litzka and Her Men Robert Inman: Everyone eventually daydreams about leaving our daily jobs and making it on our own.
Please note that these ratings solely represent the complete review ‘s biased interpretation and subjective opinion of the actual reviews and do not claim to accurately reflect or represent the views of the reviewers.
Blog Statshits. Cheese by Willem Elsschot. It turns out that his reason for leave of absence, neurosis, is an apt description of Laarmans.
A winstons books winston speaks women in translation. An opportunity arises after the death of his mother, however, and he is offered the job of official representative for Belgium and Luxembourg for a large Dutch cheese-manufacturer. You are commenting using your Facebook account.
Cheese – Willem Elsschot
In an odd move, Vincent places “The Author’s Original Preface” after the novel’s last chapter, giving the impression of a modernistic coda. Discover what to read next. Notify me cheess new comments via email. He spends most of his time worrying about naming his company and setting up his office, rather than actually selling any cheese. Order by newest oldest recommendations. Laarmans has no idea how to go about this, and he hates cheese.
But as inept as cheese man he is, he is even more so as a delegate to the Department of Trade.
But Mr Van Schoonbeke could own his car if he wished, and no one knows this better than his friends. The Best Books of He translates Elsschot economically and tersely with relatively few Briticisms, and those that do appear shouldn’t distract American readers whatsoever. Unfortunately few of his writings are available in English translation. This is not going well.
But has a chance to further his career and becomes a merchant in a much larger company egged on by his posh friends to take the job. I am reading another book translated from the Dutch right now, Evenings.
Then he tries to get it sold but with no hopehis wife and children suffer as he starts to fall apart in a way. Paco Ignacio Taibo II: He stores the cheese in his cellar, sets up an office and waits. Alfons de Ridder, the head of a successful advertising agency, had never said a word about his writing at home.
Translated by Sander Berg. These are for the most part judges willem, lawyersmerchants or retired businessmen. He places an ad for salesmen, but he never sells cheese, a product that he eventually admits his dislike for. And into their midst had strayed Frans Laarmans who knew as much about cheese as about chemistry.
As poignant as it is funny, Cheese will appeal to anyone who has suffered the endless indignities of office life. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here The Bedroom Secrets of the Master Chefs. Kaas is a brilliant evocation of the thirties and depicts a world full of smart operators and failed businessmen; the book is, above all, about human shortcomings and no one writes about them as well as Elsschot does.
While interesting to writers, it will leave cheexe readers confused. Upon his wife’s advice, Laarmans asks his brother, a doctor, to give him a certificate for a leave of absence due to medical reasons. Willem Elsschot was the pen name of Alphonsus Josephus de Ridder, an Antwerp advertising executive who became an icon of Flemish literature.
And, like any good cheese, its aroma and flavor lingers. Alfons de Ridder, the head of a successful advertising agency, had never said a word about his writing at home.